Los Yanquis y los Cubanos- una mezcla de culturas y la influencia que tiene
“Carta de un niño
Cubano a Harry Potter” – Frank Delgado
https://www.youtube.com/watch?v=vRRQoYYXa4w
En esta canción, el
“niño cubano” critica a Harry Potter, que representa la vida y la cultura
europea y también estadounidense. Es una canción muy nacionalista y usa un tono
sarcástico por sus comparaciones entre la vida de Harry Potter y la vida
cubana. Por ejemplo, Harry Potter se queja
por tener muy poco espacio en su habitación y la voz cantante “ya quisiera en
sueños tener tanto espacio.” Refiere a
la vida simple y con condiciones peores en una barbacoa cubana, una casa con un
solo cuarto y sala arriba. Hay otra
comparación entre un rumiante, que refiere a un autobús desagradable en Cuba y
un auto que vuela que usa Harry Potter.
En todas estas comparaciones sarcástica, la voz cantante quiere
comunicar que la sociedad estadounidense es muy lujosa y que se enfoca en cosas
materiales. Al final, expresa un orgullo
de Cuba y quiere que los estadounidenses “aprende[n] magia cubana.”
“Viva Cuba Libre”
– Aldeanos
https://www.youtube.com/watch?v=gz3w0DNmtPs
“Viva Cuba Libre”
es una canción directa y larga con también sentimientos muy nacionales. Para empezar, hay una personificación al
principio de la canción que dice “Soy un país que tiene tradición por su
soberanía y su oponía a la desigualdad.”
Esta figura retórica sirve para hacerlo personal y mostrar nacionalismo
y deseos para el país. Aunque es una canción que critica muchísimo al comunismo
y al gobierno cubano y como están realizando la revolución, hay también crítica
de los Estados Unidos. En este momento,
hay mucha influencia estadounidense en Cuba y Aldeanos opina que el gobierno y
también los Estados Unidos “engaña[n] a un pueblo y nadie se atreve a decirle
narizón.” Una narizón significa una
nariz grande pero también suena como “nada” así que es una crítica de los
Estados Unidos que van a engañar sin hacer comentarios. En la cuarta estrofa,
dice que para los turistas, Cuba es “tobaco, ron, y fiesta.” Es parte del engaño del pueblo y hay esa
misma idea que el gobierno de Cuba sirve a los estadounidenses y no a los
cubanos. En la última estrofa, el tono
de la canción cambia. Combina las dos
partes y habla de la frase de Che Guevara que dice que “el único sentimiento
más grande que el amor a la libertad es el odio por aquel que nos la niega.” Según
yo, quiere decir que Batista y los Estados Unidos niegan la libertad de los
cubanos. Critica a la falta de libertad
y también a la revolución que según la voz cantante, no cambia lo que debe ser
cambiado.
“Nuestro día” – Willy Chirino
https://www.youtube.com/watch?v=zuC1D9Se2LA
Es importante
hablar del exilio para hablar de la relación entre Cuba y los Estados
Unidos. Willy Chirino fue exiliado y
vivió su carrera en Miami. Primero,
habla de su viaje a los Estados Unidos y porque se fue de Cuba. Dice que “tuv[o] que navegar 90 millas y
comenzar [su] vida de extranjero.”
Critica al socialismo y dice que fue “corriendo de esa absurda ideología.” Usa simbolismo y metonimia cuando dice “huyéndole
a la hoz y al verdeolivo.” Son símbolos
que refieren a la unión soviética y el partido comunista. El martillo y la hoz están en su bandera que
son los símbolos oficiales del partido comunista. Los uniformes de gobierno militar en Cuba son
del color “verdeolivo.” Después, habla
de la dura realidad de ser cubano en los Estados Unidos. Hay una diferencia de idioma, costumbres e identidad. Esa dicotomía entre “sentirme cubano” y “ser
amante de la libertad” contribuye a la confusión que tiene cuando vive fuera de
su país. Todos los cubanos en el exilio
se pueden relacionar con esta idea. La
última estrofa tiene mucha más esperanza.
Repite “ya viene llegando” nuestro día muchas veces. Es una anáfora que
enfatiza su dolor pero también su confianza que Cuba tendrá la libertad que se
merece. Termina la canción con la intención de volver a Cuba algún día cuando
sea un país libre pero dice que sigue queriendo a su “Cuba bella.”
“100% Cubano” – Pedro Luis Ferrer
https://www.youtube.com/watch?v=eDF2cDsA8-c
Esta canción
habla de una Cuba ideal, desde la perspectiva del cantante, Pedro Luis
Ferrer. Juega con la ironía de los
turistas y los cubanos. El título, “100%
Cubano” es irónico porque desea una Cuba que apoya a los cubanos, no las
empresas estadounidenses. La anáfora que
repite por la canción cuatro veces dice, “Como que mi cuba es ciento por
ciento…” sigue con una acción que va a
realizar la voz poética. Por ejemplo, al
principio de la canción, Ferrer dice que “mañana reservaré al mejor hotel de La
Habana.” Es sarcástico porque ningún
cubano puede pagar por el mejor hotel de La Habana y solo los turistas,
mayormente estadounidenses, se quedan en los hoteles elegantes. Por la influencia de los Estados Unidos y la
perspectiva alterada que tienen del turismo de Cuba, quiere decir que el
gobierno cubano sirve más a los turistas extranjeros que a los ciudadanos de
Cuba. Algo notable es que Ferrer utiliza
un encabalgamiento, que consiste en que las frases no terminan al final del
verso sino el siguiente. Eso nos hace
pensar en lo que está dicho y da énfasis en las líneas cortitas. Hay ese tono sarcástico que Cuba es más para
los turistas y está enfatizado por las frases encabalgadas. Por ejemplo, “con dinero nacional” y “
convidaré al extranjero” van “a caballo” entre dos versos. Por eso, nos damos cuenta que hay dos tipos
de efectivo en Cuba y critica el proceso de ganar el salario en dinero
nacional, que vale mucho menos.
“No se puede
vivir aquí” – Sindo Garay
https://www.youtube.com/watch?v=pmuyycLPDPA
La historia de
esta canción es importante porque Sindo Garay la compuso cuando las tropas
norteamericanas intervinieron en la Guerra de Independencia de Cuba contra el
colonialismo español. En ese momento,
impusieron la Enmienda Platt y efectivamente tomaron control del país. Dice que salieron del “lodo inmundo” que simboliza
el colonialismo español. Es una metáfora
para un período desagradable y desastroso en que estaban. Y después vendieron “a tan mesquino precio su
valor” a los Estados Unidos. Tiene mucha
pena que salieron de un período bajo el control de España a otro período bajo
el control de los Estados Unidos. Cuando repite, “no, no, no” y “no se puede” es
una redundancia que no añaden nada nuevo a la comprensión del mensaje pero
enfatiza la importancia de sus emociones y tristeza por el estado de Cuba. No critica a los Estados Unidos directamente
hasta el fin de la canción cuando canta “y el americano…riéndose está!” Sindo
Garay está seguro que no les da pena a los Estados Unidos la situación de Cuba
y los acusa por ser un país manipulador y aprovechado.
“Mira yanqui como
nos reímos” – Carlos Puebla
https://www.youtube.com/watch?v=iRY6f3Sd-5I
En comparación
con la canción anterior, los cubanos se ríen por el falso orgullo de los
Estados Unidos. En este momento histórico, hubo protestas contra el turismo y
atentados en los hoteles. Los cubanos se
daban cuenta de la explotación de los Estados Unidos. Puebla repite cuatro veces “mira yanqui como
nos reímos,” y llama atención al hecho que no tiene miedo de los
norteamericanos. Vemos la transferencia
de la fonología del inglés hasta la del español con la ortografía de “yankee”
como “yanqui.” Es una palabra en inglés,
pero la usa en su propio idioma, mostrando dominancia y poder. Puebla tiene esperanza que el yanqui no va a
seguir engañando y difamando a Cuba. Usa
la risa como onomatopeya para sugerir el sonido natural de la risa. La última estrofa critica al ritmo de la vida
estadounidense y que “caminan a toda prisa” mientras “nuestro pueblo va
contento.” Quiere comunicar que los
Estados Unidos se creen mejores que los cubanos pero están felices y orgullos
de ser cubanos y quieren seguir riéndose y disfrutando de su país.
No comments:
Post a Comment